ADVrider

Go Back   ADVrider > Riding > Ride reports
User Name
Password
Register Inmates Photos Site Rules Search Today's Posts Mark Forums Read

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 02-27-2013, 07:41 PM   #1831
JDowns OP
Sounds good, let's go!
 
Joined: Mar 2005
Location: Bassett, NE
Oddometer: 2,619
Quote:
Originally Posted by SchizzMan View Post
I was asked to explain that word once in Mexico City only to realize I couldn't. Aunque comes closest, I guess.

Picking up a 2009 WRR this Sunday then off to dirt school.

Apologies for the thread-jack John.
Hola JD,

WRR!!! I am so jealous. That is THE bike for Latin American travel. I'm getting one as soon as I wear out the Sherpa. That might take a while though.

Thread jack away when I'm off the grid. Somebody has to keep this ride report going.

Saludos,
Juan Yamaha
__________________
South America and back on a 250 Super Sherpa Minimalist Adventure
http://www.advrider.com/forums/showthread.php?t=831076
JDowns is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 07:48 PM   #1832
Clem Kevin
Nude With Boots
 
Clem Kevin's Avatar
 
Joined: Aug 2007
Location: San Clemente, CA
Oddometer: 864
The Wind Journeys is an incredible film, I highly recommend it along with The Violin and Intimate Stories, both South American films. I always just go to the Latin American subgenre and watch movies from there.
Clem Kevin is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 07:53 PM   #1833
JDowns OP
Sounds good, let's go!
 
Joined: Mar 2005
Location: Bassett, NE
Oddometer: 2,619
Quote:
Originally Posted by Clem Kevin View Post
The Wind Journeys is an incredible film, I highly recommend it along with The Violin and Intimate Stories, both South American films. I always just go to the Latin American subgenre and watch movies from there.
Hi Clem Kevin,

Thanks for the ideas. I'll check them out. It'll give me something to watch while I'm rustling up some letters of introduction to Venezuela.

Muchas gracias amigo,
Juan Falsificado
__________________
South America and back on a 250 Super Sherpa Minimalist Adventure
http://www.advrider.com/forums/showthread.php?t=831076
JDowns is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 08:12 PM   #1834
ONandOFF
-ROAD-
 
ONandOFF's Avatar
 
Joined: Aug 2009
Location: Shenandoah Valley riding wonderland
Oddometer: 5,301
Quote:
Originally Posted by GRinCR View Post
I'm with you on this one.
You guys aren't showing that you've digested what I said. Yet can also be todavía. Aunque can also be even though. You have to abandon the idea that every word has an equivalent in the other language. For example, "it is".. To interpret / translate well, it is necessary to think at the idea level as opposed to the word level.
__________________
Let's ride!!! - No offense, but there've been a lot of people over time who were just as sure, yet got it wrong. - Una necedad, aunque la repitan millones de bocas, no deja de ser una necedad. - "you know that I could have me a million more friends and all I'd have to lose is my point of view" (Prine)
ONandOFF is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 08:21 PM   #1835
ONandOFF
-ROAD-
 
ONandOFF's Avatar
 
Joined: Aug 2009
Location: Shenandoah Valley riding wonderland
Oddometer: 5,301
JD, this letter of introduction, what does that mean? You write a letter to them introducing yourself or what? At first I thought it meant someone in Venezuela had to give you a written invitation but that would be una carta de invitación not una carta de introducción... I've never heard of this, so I'm confused. I imagine many others are wondering what it's all about as well...
__________________
Let's ride!!! - No offense, but there've been a lot of people over time who were just as sure, yet got it wrong. - Una necedad, aunque la repitan millones de bocas, no deja de ser una necedad. - "you know that I could have me a million more friends and all I'd have to lose is my point of view" (Prine)
ONandOFF is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 08:44 PM   #1836
crashmaster
ow, my balls!
 
crashmaster's Avatar
 
Joined: Mar 2007
Location: Girdweed, AK
Oddometer: 5,004
Quote:
Originally Posted by ONandOFF View Post
You guys aren't showing that you've digested what I said. Yet can also be todavía. Aunque can also be even though. You have to abandon the idea that every word has an equivalent in the other language. For example, "it is".. To interpret / translate well, it is necessary to think at the idea level as opposed to the word level.
Todavia means "still" not "yet" and they are different. "Still" or "Todavia" means something that is continuing. "Yet," means that it will likely change, and very soon. Yes we have digested what you said, but it still doesnt completely fit. So, IMO, "yet" does not have an equivalent translation in Spanish. Just like you said, every word in English does not have an equivalent translation in Spanish. Hence my comment, "yet" try to translate that one into Spanish.
__________________
Riding the Americas: No Fumar Español
_____________________________________________


crashmaster screwed with this post 02-27-2013 at 08:51 PM
crashmaster is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 08:50 PM   #1837
Dracula
Deus ex machina
 
Dracula's Avatar
 
Joined: Dec 2011
Location: Fuquay Varina
Oddometer: 658
Quote:
Originally Posted by ONandOFF View Post
You have to abandon the idea that every word has an equivalent in the other language. For example, "it is".. To interpret / translate well, it is necessary to think at the idea level as opposed to the word level.
Very true. One must think in a language to really understand and communicate using it. Language looses some or even all of it's message once mechanically translated.
__________________
I have personal opinions, but don't agree with them.
http://mylongestride.blogspot.com/
Dracula is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 08:57 PM   #1838
crashmaster
ow, my balls!
 
crashmaster's Avatar
 
Joined: Mar 2007
Location: Girdweed, AK
Oddometer: 5,004
Quote:
Originally Posted by Clem Kevin View Post
The Wind Journeys is an incredible film, I highly recommend it along with The Violin and Intimate Stories, both South American films. I always just go to the Latin American subgenre and watch movies from there.
I pretty much watch films only in Spanish anymore to try to keep proficient. However its not working that great, because when I drink Scotch I start speaking pretty passable Portuguese.
__________________
Riding the Americas: No Fumar Español
_____________________________________________

crashmaster is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 08:57 PM   #1839
jimmex
Rider
 
jimmex's Avatar
 
Joined: Jan 2003
Location: West Texas
Oddometer: 2,276
Quote:
Originally Posted by crashmaster View Post
Todavia means "still" not "yet" and they are different. "Still" or "Todavia" means something that is continuing. "Yet," means that it will likely change, and very soon. Yes we have digested what you said, but it still doesnt completely fit. So, IMO, "yet" does not have an equivalent translation in Spanish. Just like you said, every word in English does not have an equivalent translation in Spanish. Hence my comment, "yet" try to translate that one into Spanish.
Yet = ya.
__________________
Guero from Texas
COHVCO
AMA
jimmex is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 08:57 PM   #1840
crashmaster
ow, my balls!
 
crashmaster's Avatar
 
Joined: Mar 2007
Location: Girdweed, AK
Oddometer: 5,004
Quote:
Originally Posted by jimmex View Post
Yet = ya.
ya="already" or "now" or sometimes could mean "soon" as in "ya vengo." Tal vez depende en el pais, no estoy seguro.
__________________
Riding the Americas: No Fumar Español
_____________________________________________

crashmaster is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 09:01 PM   #1841
jimmex
Rider
 
jimmex's Avatar
 
Joined: Jan 2003
Location: West Texas
Oddometer: 2,276
Quote:
Originally Posted by crashmaster View Post
ya="already" or "now" or sometimes could mean "soon" as in "ya vengo" tal vez depende en el pais.
aleady/yet are basically the same in "ya". Damn all this Spanish is making me want to go riding....again...in Mexico of course.
__________________
Guero from Texas
COHVCO
AMA
jimmex is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 09:03 PM   #1842
crashmaster
ow, my balls!
 
crashmaster's Avatar
 
Joined: Mar 2007
Location: Girdweed, AK
Oddometer: 5,004
Quote:
Originally Posted by jimmex View Post
aleady/yet are basically the same in "ya".
Negative. There is not a direct translation for "yet" IMHO. Fuck it, lets go ride Baja sometime dude!

The Colombiana told me so. I won't argue with her.

__________________
Riding the Americas: No Fumar Español
_____________________________________________


crashmaster screwed with this post 02-27-2013 at 09:38 PM
crashmaster is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 09:06 PM   #1843
crashmaster
ow, my balls!
 
crashmaster's Avatar
 
Joined: Mar 2007
Location: Girdweed, AK
Oddometer: 5,004
I'm sure that Juanito is highly entertained by all this bullshit drivel of us internet moto jockeys. He is the guy out doing the real shit. Damn Juan, its good to be where you are right now. I miss it, big time. Good on ya Juan!
__________________
Riding the Americas: No Fumar Español
_____________________________________________

crashmaster is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 09:07 PM   #1844
jimmex
Rider
 
jimmex's Avatar
 
Joined: Jan 2003
Location: West Texas
Oddometer: 2,276
Con placer. Back to the Juanito show.
__________________
Guero from Texas
COHVCO
AMA
jimmex is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 09:19 PM   #1845
SchizzMan
pronounced `skiz-man
 
SchizzMan's Avatar
 
Joined: Dec 2009
Location: Austin, Tx.
Oddometer: 7,696
Quote:
Originally Posted by ONandOFF View Post
You guys aren't showing that you've digested what I said. Yet can also be todavía. Aunque can also be even though. You have to abandon the idea that every word has an equivalent in the other language. For example, "it is".. To interpret / translate well, it is necessary to think at the idea level as opposed to the word level.
Yes, you're right. Told my Guate amigo that it could be several words like todavia, aún or aunque. "Sin embargo" works, too. "Aunque" is what I encounter most in Mexico City. YMMV.

John, if you return this way come by and check out the WRR. I should have some performance mods done by then.

__________________
'14 R1200GSA "Der WasserNoggin", '14 KTM 350 XCF-W (plated)

"As long as there's a horizon and I can see it, then I want to know what's there, mentally, physically and visually" - rtwpaul
SchizzMan is offline   Reply With Quote
Reply

Share

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

.
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On

Forum Jump


Times are GMT -7.   It's 01:12 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ADVrider 2011-2014